Переводы пензенского журналиста Федора Самарина с итальянского языка пригодились молодым актерам из “Театра на обочине”.
ТемаПенза, 11 ноября. В молодежном центре «Юность», сыграли комедийный спектакль, поставленный режиссером Мариной Михайловой по переводам современных итальянских авторов. На русский язык иностранные произведения перевел известный в Пензе журналист Федор Самарин.
В зрительном зале «Театра на обочине» акула пера замечен не был. В театре говорят, что известный своей остротой в политических статьях журналист Федор Самарин уже несколько лет сотрудничает с театральной труппой.
Спектакль смотрелся на одном дыхании. Складывалось ощущение присутствия на сцене. События разворачивались всего в нескольких метрах от зрителя.
Комедия «Итальянские сны» — легкая, ироничная постановка об итальянцах и современной Италии. Пять красивых историй о людях, чем-то напоминающих нас. Море, пицца, мотороллеры, любовь — всё это Италия. Итальянский язык, апельсины и много музыки.
Спектакль поставлен по текстам итальянских авторов — Марчелло Менни и Альдо Палаццески.
Кстати, «Театр на обочине» — первый в Пензе независимый театральный коллектив, созданный в мае 2010 года.
«Независимым наш театр является в силу того, что мы не получаем дотаций из бюджетов разного уровня. Работаем только за счет самоокупаемости и грантов частных фондов. Мы свободны в выборе художественного материала для работы» — рассказал ИА «Тема Пенза» продюсер театра Дмитрий Аксенов.
В «Театре на обочине» работают семь актеров, пять музыкантов, два художника, есть своя техническая группа. Режиссер-постановщик и идейный вдохновитель коллектива — Марина Михайлова.
ИА «Тема Пенза». При использовании материала гиперссылка обязательна.